Start Słownik terminów
Ogólne | |
Terminy ogólne |
Zaznacz metodę wyszukiwania | |
Przejdź do kategorii Zaproponuj nowy termin | |
Wszystkie | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | Ś | T | U | W | X | Z | Ź
| |
H | |
Tutaj jest 7 pozycji w glosariuszu. | |
Stron: 1 | |
Termin | Definicja |
Hasło | [ang. password]. Ciąg znaków znanych posiadaczowi konta, służący do jego autoryzacji przy wchodzeniu do systemu. Znajomość hasła jest niezbędna, aby odpowiedzieć na pytanie o nie np. przy procedurze logowania się. |
Hiperłącze | [ang. link]. Także: odsyłacz, odnośnik, link: Polecenie, które pozwala czytelnikowi dokumentu hipertekstowego przenieść się do miejsca wskazanego przez punkt docelowy odnośnika. Odnośnik jest zazwyczaj sygnalizowany niebieskim kolorem i podkreśleniem. Kliknięcie na nim spowoduje skok do innego miejsca na tej samej stronie, do innej strony WWW, do serwera FTP, wywoła moduł poczty elektronicznej itp. |
Host | Maszyna w sieci posiadająca własny adres IP, nazwę i należąca do domeny. Często także: komputer podłączony do bezpośrednio do Internetu, pozwalający świadczyć usługi internetowe klientom. |
Host lokalny | [ang. local host]. Nazwa określa komputer z którego łączymy się z inna maszyną - tzw. hostem odległym. Pojęcie to jest względne i zależy od tego, z której strony danego połączenia się znajdujemy. |
Host odległy | [ang. remote host]. Nazwa określa odległy komputer, z którym ustaliliśmy połączenie. |
HTML | [ang. HyperText MarkUp Language)]. Akronim oznaczający język hipertekstowy używany do tworzenia dokumentów używanych przez WWW. Polecenia tekstowe pozwalają na realizację tzw. linków (odnośników), wyświetlanie różnych fontów, grafiki itp. Obowiązującym standardem jest HTML 4.01. |
HTTP | [ang. HyperText Transfer Protocol]. Akronim pochodzący od nazwy jednego z protokołów internetowych, używanego do transferu stron WWW. |
Wszystkie | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | Ś | T | U | W | X | Z | Ź
| |
V2.0
Glossary 2.02 © Copyright 2004 Martin Brampton
Polska adaptacja: Polish Joomla! Translation Team - Łukasz Rylik i Stefan Wajda |